Брошь клевер мастер класс


Русское слово Французское слово Примечания (Этимология, Толкование) клевер
абажур abat-jour буквально: "приглушает свет" — от глагола abattre: рубить; валить; сносить, ослаблять
абонемент abonnement заимствовано в XIХ веке; франц. abonnement – буквально «плата вперед, подписка, абонемент»;
абонент abonné заимствовано в XIХ веке; франц. abonné – «абонент, подписчик», от французского глагола abonner — «подписываться, абонировать»
абордаж abordage от bord — «борт судна»
абориген aborigène заимствовано в конце XVIII века; франц. aborigènes — «туземец, коренной житель»; от латин. aborigenes - "коренные жители страны"; латин. слово возникло в результате слияния предлога ab - "от" и существительного origo, род. падеж originis - "начало"
абрикос abricot заимствовано в XVII веке через посредство голл. abrikoos из франц.; франц. abricot восходит к исп. albercoque; испанцы заимствовали это слово у арабов-мавров (араб. al-birquq - "аль-биркук"); а в индоевропейские языки оно пришло из семитских: семиты-арабы, в свою очередь, пересадили его к себе из латинского языка индоевропейцев-римлян; идет спор, как оно образовалось у них: то ли из прилагательного "прэкокс" - "ранний", скороспелый" (абрикосы поспевают намного раньше своих собратьев -персиков), то ли из другого прилагательного "априкус" (апрельский) - "согретый солнцем";
абсент absinthe заимствовано из французского языка в XIX веке; absinthe — буквально с фр. «полынь, горечь» — крепкий алкогольный напиток, содержащий обычно около 70 % (иногда даже до 86 %) алкоголя; важнейший компонент абсента — экстракт горькой полыни (лат. Artemisia absinthium), отсюда и название «абсент»;
абсурд absurde заимствовано во второй половине XIX века; франц. absurde - буквально: вздор, нелепость; восходит к латин. absurdum - "нелепое, глупое", производное от surdum - "неясное, бессмысленное", "глухое, неслышное"
авангард avant-garde «передовой отряд»
аванс avance аванс, опережение
авансцена avant-scène передняя часть сцены
авантюра aventure буквально: приключение; заимствовано из фр. языка в конце XVIII века; восходит к латин. adventura → от лат. advenire - происходить, случаться;
авиация aviation заимствовано из французского языка в начале XX века; франц. aviation - "авиация, авиастроение" представляет собой производное от латин. avis - "птица"
автобиография autobiographie греч.
автобус autobus вид общественного транспорта - auto (автомобиль) + omnibus
автограф autographe заимствовано из французского языка в конце XVIII века; франц. autographe — сложение греч. autos - "сам" и graphō - "пишу";
автомат automate заимствовано в конце XVIII века; франц. automate – «автомат» восходит к греч. automatos - "самодействующий" (от autos - "сам", matos - "действие, усилие")
автомобиль automobile заимствовано в конце XIX века; франц. automobile является сложением греч. autos - "сам" и лат. mobilis - "двигающийся"; буквально — "повозка, движущаяся сама собой
автономный autonome замкнутый, независимый, изолированный
автор auteur из лат. autor- тот, кто содействует, помогает, к augeo - умножает
авторитет autorité от лат. autoritas
агент agent заимствовано в начале XVII века через посредство нем. Agent — из франц. яз; фр. agent – «агент, служащий; полицейский, ажан» где оно восходит к латин. agens, agentis, производному от agere - в значении "преследовать, ловить, искать"
агентство agence франц. agence – «агентство, бюро, контора, учреждение»; от фр. глагола agencer – «расставлять, приводить в порядок; организовывать»;
агрегат agrégat заимствовано в середине XIX века; франц. agrégat — «совокупность, скопление, агрегат», от фр. глагола agréger "соединять, сцеплять";
агрессия agression заимствовано из французского языка в начале XX века; франц. agression передает лат. agressio - "нападение", производное от aggredior "нападаю, наступаю"
агроном agronome заимствовано в первой трети XIX века; франц. agronome образовано на основе греч. agros - "поле, пашня, земля" и nomos - "закон";
адвокат avocat из лат. avocatus - защитник частных лиц и организаций в суде, поверенный
администрация administration лат. administratio - органы управления, должностные лица, стоящие во главе управления чем-либо
адмирал amiral заимствовано в Петровскую эпоху, вероятно, через посредство голл. admiraal или нем. admiral из ст.-франц. a(d)miral – «адмирал, адмиральский, флагманский»; восходит к араб. emir al bahr - амираль-барх - "князь моря"; (близко к этим словам и "эмир" - "князь": "эмир бухарский", "афганский");
адрес adresse франц.
адью adieu заимствовано из французского языка в XIX веке; франц. adieu "прощай" — сращение предлога à и dieu "Бог"; буквально соответствует русскому «с Богом»
адюльтер adultère от фр. adulte – взрослый; супружеская измена, а также участник супружеской измены
ажиотаж agiotage биржевая игра, биржевой ажиотаж
ажур ajour заимствовано из французского языка; фр. ajour – буквально «на свет», «ажур, отверстие», от фр. глагола ajourer — делать сквозным;
азарт hasard (от араб. аз-захр — игральная кость, через исп. azar — игра в кости) — случай,
азот azote заимствовано в XVIII веке; франц. azote является новообразованием химика Лавуазье (греч. a - "не" и zōos - "живой");
акварель aquarelle краски, растворимые в воде; картина, написанная этими красками, - франц.
аквариум aquarium лат. aquarium - букв. водяной
аккомпанемент accompagnement сопровождение
аккордеон accordéon общее наименование язычковых муз. инструментов с готовыми аккордами
акробат acrobate от греч. akrobateo - "хожу на цыпочках"
аксессуар accessoire буквально: дополнительный (предмет)
акт acte заимствовано в конце XVIII века; франц. acte – «акт, действие», «дело, поступок», восходит к латин. actus - "действие", производное от глагола agere "делать, действовать"
актёр, актриса acteur, actrice заимствовано в Петровскую эпоху; франц. acteur; от латин. actor - "актер, исполнитель" (исходный глагол — agere "действовать")
активный actif заимствовано во второй половине XIX века; франц. actif – «деятельный, активный, боевой»; от латин. activus, производного от actus - "действие" (от agere - "делать, действовать")
акция action действие, направленное на достижение какой-нибудь цели, - от лат. actio
алгебра algèbre от арабск. «al-gabr», где al – определительный член, gabr (от глагола gabara) – «вправление», «восстановление», «стеснение»; позднелатинское – algebra; в русском языке известно с начала XVIII в,  изначально использовалось в формах: «алгебраика», «алгебрум»
алименты aliments от лат. alimentum - пища, корм
аллеманда allemande франц.
аллея allée узкий проход; аллея, дорожка
алло allô заимствовано в конце XIX века; фр. allô ранее было ошибочно связано с англ. hallo – здравствуй; на самом же деле фр. allô является производным от allons – ну, ну же (от глагола aller – идти); считается, что автор слова Шарль Бивор
аллюр allure заимствовано из французского языка; allure – «походка, ход, темп, скорость»;
альбом album заимствовано в начале XIX века; восходит к латин. album - белая записная дощечка → от albus - белый
альманах almanach заимствовано через нем. Almanach, которое через франц. almanach – «сборник, календарь-справочник, альманах» (с XIV века) восходит к греч; греки заимствовали из араб. al-manah - "календарь";
альтернатива alternative выбор одного из двух единственно возможных решений - от лат. alternus - попеременный
альянс alliance франц. alliance – «союз, объединение»;
а-ля à la
амплуа emploi «употребление; занятость; роль»
амулет amulette заимствовано в XVIII веке; франц. amulette – «амулет» восходит к латин. amuletum (amoletum - сращения словосочетания amoli letum – буквально "отврати смерть"
анализ analyse лат. analyses из греч. - разложение, растворение
аналогия analogie сходство, соответствие - от греч. "analogia"
ангажемент engagement буквально: обязательство, залог, помолвка; 1) приглашение артиста или труппы на определенный срок участвовать в спектаклях или концертах; 2) соглашение, договор о таком приглашении; в общем смысле ангажемент – приглашение, → отсюда ангажировать - пригласить
анекдот anecdote короткий рассказ о забавном случае - от греч. "неизданное"
анкета enquête буквально: дознание, расследование
анонс annonce предварительное объявление
ансамбль ensemble франц. ensemble — буквально "стройное, целое; вместе, сразу, в одно время"; от франц. semblable — "похожий, подобный"; восходит к латин. symplegas — "сцепление, сплетение";
Антанта Entente франц. Entente – буквально «понимание, согласие», назв. "Сердечное согласие" (франц. Entente cordiale), империалистический блок Англии, Франции и царской России (иначе именуемый "Тройственным согласием"), оформившийся в 1904—1907 и объединивший в годы первой мировой войны 1914—1918 против германской коалиции более 20 государств; образованию Антанты предшествовало заключение в 1891—1893 русско-французского союза в ответ на создание Тройственного союза 1882 — агрессивного блока, возглавленного Германией
антоним antonyme заимствовано в XX веке из франц. языка; фр. antonyme — восходит к греч; от сложение anti - "против" и onyma - "имя"
антракт entracte буквально: между действиями; от фр. слов entre – между и acte – акт, действие
антрекот entrecôte буквально: межреберная часть мякоти; от фр. слов entre – между и côte – ребро; жареный кусок говядины, стейк
антрепренёр entrepreneur «предприниматель; антрепренёр» (c XIII века), из глагола entreprendre «предпринимать, затевать»
антресоль entresol буквально: между основанием; от фр. слов entre – между и sol – земля, почва, основание, фундамент
антураж entourage буквально: окружение, окружающая обстановка; от фр. глагола entourer – окружать, охватывать; антураж – совокупность окружающих условий; → отсюда выражение «для антуражу» - т.е. для видимости обстановки
анфас en face напротив
апартаменты appartement буквально: квартира, покои
апелляция appel из лат. apellatio - обращение, обжалование решения суда в более высокой инстанции
апельсин
заимствовано из голландского, где appelsien буквально означает "китайское яблоко"; голл. appelsien (appel – «яблоко» и Sien – «Китай») в свою очередь заимствовано из французского языка и представляет собой кальку франц. pomme de Chine (от фр. pomme – "яблоко", de – "из", Chine – "Китай");
аперитив apéritif заимствовано из французского языка; фр. apéritif – буквально «вызывающий аппетит, аперитив»; от лат. aperīre - «открывать»;
аплодировать applaudir хлопать в ладоши в знак одобрения, рукоплескать
апломб aplomb буквально: уверенность, самоуверенность; от фр. a plomb - «по свинцу»; самоуверенность, смелость в манерах, разговоре и действиях
апостиль apostille отметка на полях; примечание; постскриптум
аппарат appareil прибор, техническое устройство, штат сотрудников
апплике applique франц. applique — "накладка";
аранжировка
от фр. глагола arranger – приводить в порядок, устраивать, улаживать; переложение музыкального произведения для исполнения его инструментами или голосами
аргумент argument довод, доказательство; в математике - независимая переменная - от нем. argument или лат. argumentum
арестовать arrêter останавливать, задерживать; прекращать
арка arc арка, дуга - из лат. arcus
аркада arcade аллея, увитая зеленью
армия armée заимствовано в XVIII веке через посредство нем. Armee из франц. armée — "армия, войско", от фр. глагола armer - "вооружать, ставить под ружье", производного от arme - "оружие"
артерия artère кровеносный сосуд, важный водный путь сообщения - лат. arteria
артиллерия artillerie заимствовано в XVII века из польск. яз., в котором artyleria взято от франц. artillerie — «артиллерия», от artillier - "снабжать орудиями" (от среднелатин. artillum - "снаряд, орудие")
артист artiste букв. «человек искусства»; заимствовано в XVIII веке; фр. artiste — производное от art - умение, искусство → от латин. ars, artis
архаический archaïque устаревший, несовременный
архив archives учреждение для хранения старинных документов - из нем. archiv через лат. archivum или из греч. "власть"
архитектура architecture от др.-греч. зодчий
арьергард arrière-garde «тыловая отряд»
ас as франц. as – «мастер своего дела, дока, ас»; искусный летчик
аскет ascète аскет; пустынник, подвижник
аспирант aspirant заимствовано в XIX веке из франц. со значением "ищущий должности; кандидат на должность"; франц. aspirant восходит к латин. aspirans, aspirantis - "стремящийся к чему-либо", от глагола aspirare - "стремиться, стараться достичь чего-либо"
ассамблея assemblée заимствовано в Петровскую эпоху; франц. assemblée — «собрание, ассамблея», от фр. глагола assembler – «созывать, собирать»;
ассистент assistant помощник профессора или врача, младший преподаватель в ВУЗе - из нем. assistent
ассорти assorti буквально: хорошо подобранный; специально подобранная смесь чего-нибудь, набор
ассортимент assortiment от фр. assortir выбирать
ассоциация association заимствовано из французского языка; association – «союз, общество, объединение»; от латин. associatio — "соединение", от associo – «объединяю»;
астра aster заимствовано в XVIII веке вероятнее всего из франц. aster – «астра, звезда», от греч. aster - "звезда"; цветок получил название по форме, напоминающей звезду
астрономия astronomie наука о небесных телах (греч. звезда+закон) - из лат.
асфальт asphalte заимствовано во второй половине XIX века из франц.; франц. asphalte – «асфальт, асфальтовое покрытие»; от латин. asphaltus, восходящего к греч. asphaltos - "горная смола, асфальт" — производному от asphalizō - "укрепляю, связываю"
атака attaque заимствовано в XVIII веке через посредство нем. Attacke "атака" из франц. attaque – «нападение, наступление», от фр. глагола attaquer - "нападать, атаковать"
ателье atelier заимствовано в XVIII веке; франц. atelier — «мастерская, студия»;
атлас (географ.) atlas сборник географ. карт - по имена мифологического титана Атланта, держащего на себе небосвод (греч. Atlas)
атлет athlète силач, cпортсмен, занимающийся лёгкой атлетикой (греч.)
атташе attaché букв. «прикреплённый, привязанный», причастие прошедшего времени от attacher — «привязывать, прикреплять». Таким образом изначально слово обозначало лицо, прикомандированное к дипломатическому представительству.
аттракцион attraction буквально: притяжение, привлечение → яркий номер циркового искусства или зрелищное сооружение
афера affaire «дело, сделка», из à faire — «(чтобы) делать», «поделать»; во французском языке не носит негативного оттенка.
афиша affiche буквально: плакат, рекламное объявление; от фр. глагола afficher – выставлять напоказ
аэродром aérodrome заимствовано в начале XX века; франц. aérodrome — производное от aéro - "самолет" по аналогии с hippodrom - "ипподром" (как все новые образования: космодром, танкодром, ракетодром и др.)
аэроплан aéroplane заимствовано в начале XX века; франц. aéroplane — «аэроплан», от сложения греч. aēr - "воздух" и франц. глагола planer -"парить, летать"; в настоящее время вытеснено из употребления существительным «самолет»
багатель bagatelle франц. bagatelle - буквально «безделушка; безделица, ерунда, пустяк»;
багет baguette заимствовано из французского языка; фр. baguette - буквально «палочка, прут»;
база base из лат, или греч. basis - основание, база
базар bazar крытый рынок (на Востоке); универсальный магазин
байонет baïonnette штык; способ примыкания штыка к стволу дал название целому классу соединений, называемому "байонетным": трубок, цоколя с лампами, объективов и камер...
бал bal заимствовано в Петровскую эпоху; франц. bal — «бал», от фр. глагола baller - "танцевать, веселиться"; бал буквально — "танец", затем — "вечер с танцами"
баланс balance буквально: весы, равновесие; заимствовано в Петровскую эпоху из франц. языка; восходит к латин. bilanx - "весы с двумя чашками" → от сложения bi(s) - "два" и lanx " - чашка"
балдахин
заимствовано в Петровскую эпоху через польск. baldachin или немец. Baldachin из франц. baldaquin; восходит к среднелатин. baldacinus - буквально "дорогая шелковая ткань из Багдада"; baldakinus некоторые производят от "Балдук" или "Балдак (Baldac)", как в средние века назывался Вавилон, а другие от Багдада, по-итальянски Baldacco (Бальдакко)
балет ballet заимствовано в XVIII веке; франц. ballet - "балет", восходит к итал. balletto, уменьшительное от ballo – "бал", "танец"
балкон balcon заимствовано в XVIII веке; франц. balcon – «балкон, решетчатые перила», от итал. bаlсоnе является переоформлением древненемец. baiko – "балка, бревно", откуда, кстати, взялось и родственное русское «балка» в значении «брус, бревно, положенное концами на две стены, на столбы»
баллада ballade заимствовано в XVIII веке; от древне-провансальского balada - "стихотворение, которое произносят, танцуя"; производное от balar - "танцевать"
баллон ballon заимствовано в XVIII веке; франц. ballon – «шар, мяч, шаровидный сосуд»; от итал. ballone, от ballo - "шар"; исходное значение — "шаровидный сосуд"; баллон - буквально «наполненный воздухом, надутый»
бал-маскарад bal masqué, mascarade см. "маскарад"
балюстрада balustrade франц. balustrade – «перила, парапет»; от итал. balaustro –«ограждение»;
банальный banal буквально: обыкновенный, обывательский, избитый, пошлый, безвкусный
банда bande заимствовано из немец. Bande или франц. bande – «шайка, банда», от итал. banda, которое связано с герм. через посредство среднелатин. banda
бандаж bandage заимствовано из французского языка; bandage – «перевязывание, повязка»; связано с нем. Band – «завязка, лента, тесьма»;
бандероль banderole франц. banderole — буквально "ремень, перевязь; лента с надписью", от сложения слов bande — "полоса, полотнище" и roll — "крутить"; связано с нем. Band – «завязка, лента, тесьма»
банкет banquet банкет, пиршество
барак baraque «лачуга»; из общероманского barro — «глина»
барельеф bas-relief заимствовано в XVIII веке; франц. bas-relief – буквально «низкий рельеф», от сложения фр. слов bas – «низкий, низший» и relief (см. рельеф)
баржа barge заимствовано в Петровскую эпоху; франц. barge – «баржа, плоскодонное судно»; от итал. barca – «лодка, шлюпка»; восходит через лат. barca к греч., источник которого ищут в древнеегипетском языке;
баритон baryton итал. baritono, от др.-греч. βαρύτονος — низкозвучащий, от βαρύς — тяжёлый и τόνος — тон
баррикада barricade «нагромождение бочек; баррикада», из barrique «бочка»
барьер barrière заимствовано в Петровскую эпоху; от фр.глагола barrer - "преграждать, загораживать" → от barre - "брус, балка, стержень"; буквально — "преграда, заграждение"
бассейн bassin из франц. bassin "бассейн, таз, миска", которое связано с ит. bacino, галльск. bacca "сосуд для воды"
баталия bataille заимствовано в XVIII веке, вероятно, через польск. batalja или немец. Bataille из франц. bataille – «битва, сражение, баталия»; от итал. battaglia;
батальон bataillon заимствовано в XVIII веке; франц. bataillon – «батальон», от итал. battaglione, увеличение от battaglia — отряд;
батарея batterie от battre - бить
батист batiste франц. batiste заимствовано из французского, где этот материал назван по имени фламандского мастера XIII века Франсуа Батиста де Шамбре (или де Камбре), который первым выткал эту ткань;
батон bâton заимствовано в XVIII веке; франц.; где bâton – «палка, посох, жезл»; из ст.-франц. bastun восходит к поздн. латин. bastum "палка";
бежевый beige заимствовано в XX веке; франц. beige или < итал. bigio "серо-коричневый", "цвета натуральной (сырцовой) шерсти", того же корня, что и bambagia - "хлопок", или латин. beaticus "из провинции Беатика" (в Испании), где изготовлялась шерсть данного цвета
безе baiser буквально: поцелуй; заимствовано в XIX веке; от франц. глагола baiser - "целовать"; печенье названо по своей легкости – легкое, как поцелуй
бекас bécasse птица "Scolopax", заимствовано из французского языка; bécasse – «бекас, вальдшнеп», откуда и нем. Beckas; от франц. bec - "клюв";
беллетристика belles lettres «изящная словесность» (буквально - «красивые письма»)
бельведер belvédère вышка, башенка, терраса
бельэтаж bel étage «прекрасный этаж»: первый ярус зрительного зала в театре, обычно лучший (второй снизу) этаж зданий, построенных в XIX — начале XХ вв.
бенефис bénéfice прибыль, польза, поступления.
бензин benzine заимствовано в XIX веке из франц. яз., в котором benzine — производное от среднелатин. benzoe; из араб. luban-javi "яванский ладан" или «яванское благовоние» (синоним — бензойная смола)
бергамот bergamote заимствовано в XVIII века из франц.; франц. bergamote "сорт винно-сладкой груши или бергамотное дерево" — из итал. bergamotta, переоформления — под влиянием названия города Бергамо — турецкого bey armudu (бей армуд-у́) — буквально "княжеская груша"
берет béret заимствовано в Петровскую эпоху; франц. béret - "баскская шапочка" — из древнепровансальского berret - "шапка, колпак"; восходит к среднелатин. birrum - "плащ с капюшоном"
беспардонный
производное на базе рус. приставки «без» и фр. существит. pardon – прощение; т.е. буквально: «без прощения», непростительный
бетон béton восходит к лат. bitumen «минеральная смола, асфальт»
бефстроганов
заимствовано во второй половине XIX века; франц. bœuf - «говядина; вол, бык»; сращение фр. bœuf и фамилии Строганов; в переводе с французского означает "говядина по-строгановски"; Александр Григорьевич Строганов - русский граф, которому приписывается изобретение этого блюда; разумеется, это блюдо придумал не сам Строганов, генерал-губернатор Новороссии, человек исключительно богатый и известный, последний из рода графской и баронской ветвей Строгановых; это оригинальное кушанье, которым потчевали всех прилично одетых, зашедших прямо с улицы людей, изобрел в конце XIX века один из поваров графа; позже одесские повара ввели полюбившееся всем блюдо в поваренные книги, дав ему имя Строганова и общероссийскую известность; к сожалению, имя повара кануло в Лету
бигуди bigoudi заимствовано из французского языка; фр. bigoudi – «бигуди»;
биде bidet не бросай друга в биде
бидон бидон   
бижутерия bijouterie заимствовано в 60-е годы XX века; франц. bijouterie - "бижутерия, ювелирные изделия", "изготовление ювелирных изделий"; восходит к bijou - "драгоценность, сокровище, украшение";
бизон bison дикий североамериканский бык
билет billet заимствовано в Петровскую эпоху; франц. billet – «записка, письмецо; билет»; от древнефранц. bullette, производного от bulle - "булла", bull, bill под влиянием bille - "шарик"
биллион billion заимствовано в XVIII веке; франц. billion - буквально «триллион» образовано на базе фр. million - "миллион" путем замены начального «mi» на «bi» ( bis - "дважды")
бильярд billard заимствовано в Петровскую эпоху; франц. billard — «бильярд, стол для бильярда»; производное от фр. bille - "шарик";
бинокль binocle заимствовано в первой половине XIX века из франц.; фр. binocle – буквально «пенсне, очки» от латин. binoculus, сложения слов bini - "двое, пара" и oculus - "глаз";
биография biographie заимствовано в XVIII веке из франц.; фр. biographie – «биография» — от сложения греч. bios - "жизнь" и graphē - "письменное изложение";
биология biologie заимствовано в первой трети XIX века из франц.; фр. biologie — неологизм Ламарка на базе греч. bios - "жизнь" и logos - "слово" (по аналогии с théologie - "теология")
биржа bourse заимствовано в Петровскую эпоху через посредство немец. Börse - "биржа" — из франц. bourse - "биржа", "кошелек", которое восходит к греч. bursa - "кожаная сумка", "шкура"
бис bis заимствовано в первой половине XIX века из франц.; фр. bis – буквально «еще раз» представляет собой семантическое переоформление латин. bis - "два раза";
бисквит biscuit заимствовано в XVIII веке; буквально: галета, бисквит; сухарь; восходит к латин. biscoctus, образованному от сращения bis "дважды" и coctus "печеный"
биссектриса bissectrice заимствовано в XIX веке из франц.; фр. bissectrice восходит к латин. словосочетанию bissectrix, bissectricis linea - "рассекающая надвое линия"
бистро bistro самая распространенная версия происхождения слова гласит: слово это завезли во Францию казаки во время войны с Наполеоном, они заходили в Парижские кафе и таверны, и требовали быстро подать блюдо в выпивку... даже мемориальная доска, повествующая о торопящихся казаках, висит в центре Парижа у одного из самых известных и старых бистро.
Однако данная версия не может рассматриваться в качестве достоверной, так как первые упоминания использования слова «bistro» во французском языке датируются концом XIX века, то есть 75 лет спустя оккупации Парижа русскими войсками.
битум bitume битум, асфальт
бланк blanc заимствовано в первой половине XIX века; франц. blanc - "бланк, чистый", "пустое место, пробел" (в документе); восходит к blanc - "белый", родственному белый
блок bloc франц. - объединение, группа
блокнот bloc-notes заимствовано в XX веке из франц.; фр. bloc-notes – «блокнот» восходит к англ. block-notes, сложения block - "нечто цельное, объединенное" и notes - "записки, заметки"
блондин blondin заимствовано в XIX веке; франц. blondin — производное от blond - "белокурый; блондин, блондинка"
блуза blouse заимствовано в первой трети XIX века; франц. blouse – «блузка, халат»; от среднелатин. pelusia - "пелузская (одежда)"; от названия египетского города Pelusium, где изготовлялись и красились в синий цвет накидки, которые надевали поверх своих доспехов крестоносцы;
блузон blouson франц. blouson – «куртка, кофточка»;
богема bohème буквально: цыганщина; от фр. bohémien – цыган, цыганский; это слой творческой интеллигенции, не имеющей устойчивого дохода, ведущей беспорядочную жизнь (о музыкантах, художниках, актерах, литераторах), а также о подобном образе жизни; иное употребление слова неверно
бокал bocal банка; бутылка
болеро boléro заимствовано в начале XIX века из франц.; фр. boléro – «болеро» от исп. bolero - "танец" (танец был назван по имени танцора Болеро);
бонбоньерка bonbonnière заимствовано из французского языка; фр. bonbonnière - "конфетница"; от сложения фр. bon — "хороший" и bonbon — "конфета, сухое пирожное" — получается своеобразная игра слов;
бонвиван bon vivant франц. bon vivant – буквально «хорошо живущий», от сращения фр. слов bon – «хороший, добрый, приятный» и vivant – «живой, живущий»;
бордовый bordeaux заимствовано в XVIII веке; франц. bordeaux - "темно-красный", "цвета вина бордо"; заимствовано вначале только как название вина - французское bordeaux буквально значит - "вино из города Бордо" (в провинции Бордо, Франция); значение "темно-красный цвет" является производным от "цвета вина бордо"
бордюр bordure от bord - край, - обрамляющая края цветная полоса, обрамляющее ограждение
ботильоны bottillon франц. bottillon - буквально «сапожок», производное от фр. botte - "сапог"; ботильоны – нечто среднее между полусапожками и туфлями на высоком каблуке
ботинки bottine заимствовано в первой половине XIX века; франц. bottine — «ботинок», производное от фр. botte - "сапог"
ботфорты bottes fortes заимствовано в XVIII веке; франц. bottes fortes - является сращением сочетания слов bottes - "сапоги" и fortes - "большие, крепкие"; высокие сапоги с широким раструбом
боты des bottes от фр. «сапоги»
бра bras рука
бравада bravade показная смелость, удаль, хвастовство; берет начало от итал. bravo – возглас одобрения в театре; отсюда бравировать – неуместно дерзко и вызывающе себя вести
браслет bracelet заимствовано в XVIII веке; франц. bracelet — «браслет, запястье», производное от фр. bras - "рука"; буквально — "украшение на руке"
брегет Bréguet карманные часы, изготовлявшиеся в мастерской французского мастера А. Л. Бреге (Bréguet; 1747—1823); отличались большой точностью, отбивали часы, доли часов и показывали числа месяца
брезент
заимствование в XVIII веке через посредство голл. presenning как переоформление франц. preceinte – "оболочка"; французское слово в свою очередь восходит к латинскому praecincta – "оболочка"; изначально слово звучало как «презенинг» - парусина, пропитанная водоупорными и противогнилостными составами
бригада brigade заимствовано через польск. brygada или немец. Brigade из франц. brigade - «бригада, отряд, команда»; от итал. brigata - "общество, компания; бригада (воен.)"; производное от briga - "спор, борьба, ссора";
бриз brise франц. brise – «морской ветер, ветерок, бриз», от фр. глагола briser – «биться, разбиваться (о волнах, разбивающихся о берег в мельчайшие брызги)»; отсюда, бриз - слабый береговой ветер, возникающий от неодинакового нагревания суши и моря, дующий днем с моря на нагретый берег, а ночью - с охлажденного побережья на море
бриллиант brillant франц. brillant — буквально "сверкающий, блестящий" — искусственно ограненный драгоценный камень — алмаз;
брошь broche буквально: ось, спица, вертел, штифт, штырь
брошюра brochure от brocher – прошивать, ткать, накалывать; брошюра – букв. прошитая, сброшюрованная; оба слова «брошь» и «брошюра» восходят к вульг. латин. brocca - спица
будуар boudoir заимствовано в XVIII веке; франц. boudoir – «будуар» от фр. глагола bouder - "дуться, сердиться на кого-либо";
букле bouclé франц. bouclé – буквально «вьющийся, завитой»; от фр. глагола boucler — "виться, завивать в локоны»;
буклет bouclette франц. bouclette – буквально «застежка, пряжка», от фр. глагола boucler — "упаковывать, закрывать, застегивать"; издание, отпечатанное на одном листе, который обычно складывается параллельными сгибами и раскрывается в виде ширмы
букли boucle заимствовано в XVIII веке; франц. boucle - "локон" восходит к итальянскому buccula, уменьшительное от bucca -"щека"; букли в современном русском языке означают "локоны"
бульвар boulevard заимствовано в конце XVIII века; франц. boulevard – «бульвар, широкая городская улица», происходит из средненидерланд. bolwerk - "крепостной вал" или нем. Bollwerk — "укрепление в крепости



Закрыть ... [X]


Чайная роза из фоамирана для начинающих, пошаговое Как сделать себе грим пореза

Брошь клевер мастер класс Брошь из бисера: способы создания своими руками
Брошь клевер мастер класс АртКонтракт. Всероссийский конкурс: Животные
Брошь клевер мастер класс Керамическая флористика. Цветы из холодного
Брошь клевер мастер класс Василек из фоамирана: мастер-класс, фото
Брошь клевер мастер класс Мастер класс: колокольчик из фоамирана
Брошь клевер мастер класс Cached
Брошь клевер мастер класс MoeTV. org Хороший портал о кино
Viber и Viber Out, на этой странице задаем вопросы в ГОСТ 25639-83. Магниты литые постоянные Евреи и секс Как приготовить овощное пюре для первого прикорма Коллекция моделей из толстой пряжи (идеи и описание)